Japonya hükümeti tarafından Yeditepe Üniversitesi Fen- Edebiyat Fakültesi Çeviribilim Kısmı Öğretim Üyesi Prof. Dr. Oğuz Baykara’ya “Altın Işıklar, Yükselen Güneş Nişanı ve Rozeti” düzenlenen merasimle takdim edildi.
Japonya’nın İstanbul Başkonsolosluğundaki merasimde konuşan Başkonsolos Ryoji Iwama, memleketler arası toplumun barış ve istikrarı için insani etkileşim yoluyla karşılıklı anlayışın geliştirilmesinin çok kıymetli olduğunu söyledi.
Ryoji “Günümüzde bölgesel durumun berbatlaşması telaş kaynağımızdır. Bu türlü bir devirde Prof. Dr. Baykara’nın gösterdiği üzere karşılıklı derin anlayışın ve bunu yanlışsız aktarmanın büyük bir manası olduğunu düşünmekteyim.” dedi.
Japonya hükümeti tarafından takdim edilen “Altın Işıklar, Yükselen Güneş Nişanı ve Rozeti”ni alan Prof. Dr. Baykara, 40 yıldır Japonya üzerine yaptığı çalışmaların nişanla onurlandırıldığını belirtti.
Prof. Dr. Baykara, Japonya’nın ikinci konutu olduğunu söyleyerek, “Öğrendiğim her karakter, çevirdiğim her şiir, paylaştığım her kıssa kültürlerimiz ortasında irtibatlar örüyordu. Japon edebiyatının derinliklerine indikçe engin bir bilgelik ve içgörü hazinesi buldum. Yazdığım eserler ve yaptığım çeviriler aracılığıyla coğrafyalarımız ortasındaki arayı kapatmayı, Türkiye’de Japon edebiyatının hoşluğuna yönelik merakı ve takdiri tetiklemeyi hedefledim.” diye konuştu.
Japoncanın yalnızca irtibat için değil birebir vakitte hislerin da paylaşımı için bir vasıta olduğunu lisana getiren Prof. Dr. Baykara, şu görüşleri paylaştı:
“Giderek daha fazla birbirine bağlı hale gelen dünyamızda dilsel ve kültürel sonları aşabilme yeteneği her zamankinden daha büyük değer kazanıyor. Öykülerimizi, tecrübelerimizi ve edebiyatlarımızı paylaşarak birbirinden farklı topluluklar ortasında birlik, dirlik ve hürmet ruhunu geliştirebileceğimize inanıyorum. Hakikaten şair Miyazawa Kenji, ‘Kelimeler kalbe açılan pencerelerdir.’ diyor. Çalkantılı, ihtiyar dünyamızı ve vaktin yolumuza yığdığı bütün zahmetlere, ördüğü kalın duvarlara karşın biz bu seyahatimize birlikte devam edelim, farklılıklarımızın zenginliğini kucaklayalım ve bizi birleştiren insanlığın ortak kıymetlerini birlikte kutlayalım diyorum.”
Prof. Dr. Oğuz Baykara kimdir?
Japon edebiyatında çeviriler yapan Prof. Dr. Oğuz Baykara, Japonca-Türkçe kelamlık çalışmalarına da imza attı.
Türkiye’de Japon kültürünün varlığı konusunda değerli katkılarda bulunan Baykara, Japonya’daki Türk araştırmacılar ve Türkiye’deki Japon araştırmacılar ortasında etkileşim ortamı oluşturma konusunda çalıştı. İki ülke ortasındaki akademik ve kültürel işbirliği ile etkileşime kıymetli katkılar sağlayan Baykara, doktorasını Kyorin Üniversitesinde tamamladı.
Baykara’nın Japonca kaleme aldığı “İki Japon Müellifin Portresi: Tanizaki Jun’ichiro ve Akutagawa Ryunosuke” başlıklı eser 2020’de Tokyo’da yayımlandı.
Prof. Dr. Baykara’nın Japoncadan Türkçeye kazandırdığı eserler şunlar:
“Genji’nin Hikayesi” (2025), “Kappa” (2010), “Rashomon ve Öteki Öyküler” (2010), “Japon Kültürü” (2010), “Sazende Şunkin” (2011), “Japon Edebiyatı Tarihi” (2012), “Japonlar ve Davranış Biçimleri” (2013), “Temel Japonca-Türkçe Sözlük” (2002, 2014)



